Archive for August 7th, 2006

Cómo intentar aprender Esloveno y no morir en el intento (I)

Buenos días niños y niñas… y bienvenidos al curso de Esloveno.
Ante todo, he de advertiros… el Esloveno es un idioma difícil, jodido, imposible.
No sólo porque tiene 3 géneros y 3 números, tampoco porque tiene 6 declinaciones (vamos, para cada palabra hay que aprender 54 variaciones), ni siquiera por el hecho de que los adjetivos declinan distinto y con esto llevamos 108, y que por supuesto hay grandes excepciones… (-perdí la cuenta-). Sino porque, por mucho que lo intentéis aprender, y aunque lo logréis… tendréis que olvidarlo todo, para aprender el esloveno informal, que no tiene mucho que ver con el formal. A ello le sumaremos el hecho de que en Eslovenia -2 millones de habitantes-, existen 36 distintos dialectos… y 70 y pico variaciones. A nada que se vaya uno en coche más lejos de 20 kilómetros, todo lo que hayas aprendido no valdrá para nada, el idioma será distinto.
Por supuesto, ningún esloveno reconocerá esto. Todos dirán que está chupado, y que es un lenguaje riquísimo. Mejor no discutir, no merece la pena. A no ser que el sofá sea extremadamente cómodo.
Pero bueno. Asumo que todos, o la mitad, de los que estáis aquí en Eslovenia, es por cuestiones de mujer / marido / novia / novio. Así que no queda más remedio. Sufriréis, lloraréis, suplicaréis que pare… pero… tranquilos. Reconforta al final… al menos un poco.
Y sin más dilación, empecemos.
El esloveno comienza con la correcta pronunciación del lenguaje. Mientras que un español normalmente entiende a otro aunque sea con la pronunciación de Bush, el esloveno no. Para hacernos una idea, intentemos aproximar la pronunciación.
A, E, I, O, U: Como en Español
B, D, F, K, M, N, P, S, T – Como en Español
C – ‘ts’
G – Sólo he oído el sonido flojo, Ga, Gue, Gui, Go, Gu
H – Como la J española.
J – Similar a la Y española.
L – Similar a la española. Si va al final de palabra, se pronuncia como U.
R – A los eslovenos les cuesta pronunciar nuestra R o Z. En el caso de la R, suena bastante suave, con un toque francés.
V – Cuando va sola, se parece a la U, pero con un toque de la V de viaje al final.
Si no, hay que pronunciarla como la ‘V pija’ española, no vale usar el sonido de la b.
Z – Suena como la S española, con un leve silbido. Algo como el ‘ss’ francés.
QWXY – No las tienen. Q->K W->VU X->KS Y->J
Y las tres preferidas del público:
Č – Como la CH española
Š – Como el fonema SH usado al exagerar la pronunciación andaluza, o una de las pronunciaciones argentinas de Y.
Ž – Bueno… esta ya es el modo experto. Hace falta practicarla durante meses. Se parece a la J del francés “Je suis…”.
Digamos una especie de JH.
Ante todo una cosa. Los eslovenos tienen 3 tipos de acentos, llano, agudo y circunflejo. Existen. Lo sé. Pero no los ponen. Nunca. El esloveno está diseñado a mala leche, así que como todo, hay que aprender la pronunciación de cada palabra. Nada de facilidades :)
También son aficionados a juntar consonantes sin ton ni son. Niegan las vocales, pero obviamente llega un momento en el que no son capaces de pronunciar tanta consonante junta, y para ello se inventan las ‘medias vocales’. Es una manera de decir ‘joder, necesito vocales’, pero sin reconocerlo.
Por ejemplo, podemos ver palabras como ‘smrt‘ -Muerte- , donde se les cuela una pequeña e. -sm(e)rt-. Hay que decirla rápido, que no se note. Pronunciar vocales es una muestra de debilidad.
Por supuesto,estoy hablando medio en broma, medio en cachondeo. Pero he de advertir. La ironía, el sarcasmo, incluso los chistes inocentes, no son entendidos en Eslovenia. Todo el mundo tomará lo que dices como si fuese completamente en serio. Cuidadín con lo que se dice.
Como tarea, pronunciaremos unas cuantas palabras…
Dobro Jutro – /Dobro Yutro/ – Buenos Días
Ljubljana – /Liubliana/ – La capital
Življenje – /Jhiulieñe/ – Vida . Sí, esta iba a mala leche.
Smrt – /Smert/ – Muerte
Mrtev – /Merteuv/ – Muerto
Mrtva -  /Mertva/ – Muerta
Y esto es todo por hoy. Nos vemos !

Read more »